I was just wondering — if the plural of "Atlas" is "Atlanten", and if "Kompass" has the admittedly apocryphal alternative plural of "Kompanten", why isn't the plural of "Albatros" also "Albatronten"?
A quick websearch reveals that I'm not the first to who this thought occurred: here's a relevant thread from the Gesellschaft zur Stärkung der Verben — quite a bit of is a bit difficult to decipher thanks to their generous use of Neutsch, but it's hilarious nonetheless.
I rather like the idea of alternative singulars, too, "Tas" (for "Tanten"), "Elefas" (for "Elefanten") and so on. And while some hypothetical plural forms are perhaps best avoided (e.g. "Kaktunten"), there are others I can very much get behind, as it were, say "Anananten".
(And I'll have to remember the phrase "dativus duplex commoditatis"; if any more proof was needed that quidquid latine dictum sit altum videtur, this is it. Every form of verbal expression, no matter how abhorrent, can be made perfectly cromulent by giving it a highfalutin Latin name, and what's more, people without a good command of said language won't just fail to understand the joke, they won't even realize there is one.)
Anyhow, the entire forum is a gold mine. For instance, take this quote from War da was? Peter Schanz wandert auf dem ehemaligen Grenzstreifen (SZ Magazin No. 40, 2009-10-01):
Zwischen dem Landkreis Lüchow-Dannenberg und dem Altmarkkreis Salzwedel bilden die Dörfer auf der Wanderkarte ein dadaistisches Gedicht:
Harpe Warbke Nipkendey –
Jiggel Gain Bonese?
Ritze Binde Brietz Kakau,
Proitze Kaulitz Cheine Schmarsau!
I've not laughed so hard in quite a while. :)